Publicado em Dezembro - 11 - 2009
Músicas traduzidas - Wuthering Heights
Esta música, composta pela inglesa Kate Bush, é baseada no livro de mesmo nome (em português, O Morro dos Ventos Uivantes) e foi o destaque de seu álbum de estréia, The Kick Inside (1978). Kate tinha 19 anos quando o álbum foi lançado, mas algumas das músicas foram compostas por ela aos 13 anos.
Wuthering Heights ficou no topo das paradas do Reino Unido e da Austrália e tornou-se um sucesso internacional.
Kate Bush compôs a música aos 18 anos, inspirada pelos dez minutos finais da versão de 1970 de O Morro dos Ventos Uivantes. Mais tarde ela leu o livro e descobriu que seu aniversário era no mesmo dia que o de Emily Brontë.
Kate usou na música várias citações de Catherine Earnshaw no livro, como “Let me in! I´m so cold”; a canção foi composta do ponto de vista de Catherine, que pede para que Heathcliff a deixe entrar. Isso é um pouco sinistro, pois nessa altura da história Cathy está morta há muitos anos.
O solo de guitarra no final é de Ian Bairnson, que trabalhava com Alan Parsons. Foram feitos dois vídeos para a música: no mais conhecido (e medonho) ela canta e dança em um cenário escuro, vestida de branco (veja o vídeo no final do artigo); este foi lançado no Reino Unido. Na versão americana, ela usa um vestido vermelho e canta ao ar livre. Apesar da música ser linda, o vídeo inglês é de dar arrepios, e teve a ‘honra’ de aparecer no programa “Os piores videoclipes do mundo”, da MTV brasileira.
Wuthering Heights foi regravada por vários artistas, como a banda brasileira Angra (os vocais de André Matos são idênticos aos de Kate Bush), Pat Benatar, Placebo, Hayley Westenra e o grupo The Ukulele Orchestra of Great Britain, que criou uma versão deliciosa e original da música.
Clique aqui para ouvir a música
Wuthering Heights
(Kate Bush)
Out on the wiley, windy moors
We’d roll and fall in green
You had a temper, like my jealousy
Too hot, too greedy
How could you leave me?
When I needed to possess you?
I hated you, I loved you too
Bad dreams in the night
They told me I was going to lose the fight
Leave behind my wuthering, wuthering
Wuthering Heights
(Chorus) Heathcliff, its me, Cathy come home
I’m so cold, let me in-a-your window
Oh it gets dark, it gets lonely
On the other side from you
I pine alot, I find the lot
Falls through without you
I’m coming back love, cruel Heathcliff
My one dream, my only master
Too long I roam in the night
I’m coming back to his side to put it right
I’m coming home to wuthering, wuthering,
Wuthering Heights
(Chorus)
Oh let me have it, let me grab your soul away
Oh let me have it, let me grab your soul away
You know it’s me, Cathy
(Chorus)
Wuthering Heights
(tradução de Cristine Martin)
Nas charnecas traiçoeiras e ventosas
Brincaremos e rolaremos pela relva
Seu gênio é como meu ciúme,
Muito quente e guloso
Como você pôde me deixar?
Quando eu precisava possuí-lo?
Eu o odiei, eu o amei também
Os pesadelos na noite
Disseram-me que eu iria perder a luta
E deixar para trás minha ruidosa, ruidosa
Wuthering Heights
(coro) Heathcliff, sou eu Cathy, voltei para casa
Tenho tanto frio, deixe-me entrar pela sua janela
Oh, é tão frio e solitário
Do outro lado de você
Eu sofro tanto, sinto que tudo
Desmorona sem você
Estou voltando, amor, cruel Heathcliff,
Meu único sonho, meu único mestre
Tanto tempo vagueei pela noite
Estou voltando para ele para acertar tudo
Estou voltando para casa, minha ruidosa, ruidosa
Wuthering Heights
(coro) Heathcliff, sou eu Cathy, voltei para casa
Tenho tanto frio, deixe-me entrar pela sua janela
Oh, deixe-me tê-la, deixe-me levar sua alma
Oh, deixe-me tê-la, deixe-me levar sua alma
Você sabe que sou eu, Cathy
(coro) Heathcliff, sou eu Cathy, voltei para casa
Tenho tanto frio, deixe-me entrar pela sua janela…
* * *
Para saber mais:
- Wuthering Heights (música) na Wikipedia
- Kate Bush na Wikipedia
- artigo sobre O Morro dos Ventos Uivantes (livro e filmes) no Rato de Biblioteca
Vídeo - Wuthering Heights - Kate Bush









Não sabia que tinha sido composta pela própria Kate…
Pensei que o vídeo dava arrepios por ser sombrio, mas é que é tosco mesmo…
[Responder]
Cristine Reply:
Dezembro 13th, 2009 at 10:04
Olá Karla!
Realmente, o vídeo é tosco e medonho… prova que fazemos muita bobagem na juventude; mas felizmente a música é linda, e resistiu à passagem do tempo.
Grande abraço!
[Responder]
Cristine,
Gosto muito desta música e do fenômeno Kate Bush. Dizem que ao vivo Kate é super-performática. Eis o que escrevi no dia de aniversário dela:
http://blog3.opovo.com.br/dusbons/o-canto-sofisticado-de-kate-bush/
Abs.
[Responder]
Cristine Reply:
Dezembro 14th, 2009 at 18:43
Olá Janio!
Realmente ela tem uma voz belíssima. Li seu artigo, onde você lembrou também de outra música dela que adoro, Babooshka (cuja letra tem uma história interessante). Grande abraço!
[Responder]
[...] Letra e tradução [Cristine Martin] [...]